Traduzione e revisione
Words In Motion offre traduzioni e revisioni nei seguenti campi:
|
TariffeLe tariffe partono da Eur 0,08 a parola sorgente (ossia del testo di partenza) per traduzioni prive di tecnicismi e da Eur 0,04 per le revisioni, ma variano a seconda dell'incarico, della difficoltà e urgenza (es. lavoro da svolgersi durante il fine settimana) o in caso di documenti trasmessi nei formati .pdf, .ppt/pptx o cartacei. Siete pregati di contattare WiM tramite il modulo di contatto per ricevere un preventivo esatto del lavoro oppure potete caricare il file direttamente tramite l'uploader in fondo a questa colonna.
Consegna dei testi da tradurre
Potete inviare i documenti da tradurre nei seguenti modi:
|
Condizioni di servizio
Riservatezza
Tutte le informazioni contenute nei documenti da tradurre sono da considerate strettamente riservate e non potranno in alcun caso essere diffuse dal TRADUTTORE. Quale membro di I.A.T.I. (International Association Translators and Interpreters), il TRADUTTORE rispetta i principi di riservatezza e il Codice Etico dell’Associazione. Responsabilità Il TRADUTTORE, in qualità di professionista free-lance, fornirà al cliente i suoi servizi di traduzione, compiendo tutti gli sforzi necessari per mantenere la qualità del servizio e i termini di consegna. Il TRADUTTORE sarà responsabile in caso di urgenza o negligenza, ma non potrà essere tenuto responsabile per ritardi dovuti a cause di forza maggiore. Diritto di recesso In caso di recesso da parte del CLIENTE, questi dovrà pagare il TRADUTTORE per la parte di documento già tradotta, ossia per il lavoro eseguito fino alla data del recesso e, comunque, non meno del 10% del valore totale della traduzione, secondo la proposta d’ordine. Controllo di qualità Dopo la consegna della traduzione, il CLIENTE potrà chiedere al TRADUTTORE di apportare tutte le correzioni o cambiamenti necessari, se non diversamente specificato nella proposta d'ordine. Il TRADUTTORE deve rivedere la traduzione senza costi aggiuntivi. Proprietà della traduzione Dopo il pagamento della traduzione e di altri eventuali costi aggiuntivi, la traduzione diverrà di esclusiva proprietà del CLIENTE. Cambiamenti apportati da terze parti Il TRADUTTORE non è responsabile di cambiamenti apportati al testo da terze parti. Diritto applicabile Il presente contratto è soggetto al diritto italiano e sarà in vigore dalla data di conferma dell’ordine. |